A ponerle pino

Reflexiones
Lengua, cultura y experiencias.


3–5 minutos

“El pueblo chileno tiene refranes, dichos breves y sentencias propias, y en ellos exhibe su verdad, su pensamiento”.

Oreste Plath

Esta semana en una de mis clases hemos estado trabajando con vocabulario para utilizar en situaciones inesperadas, junto con locuciones y refranes. Por ejemplo: “En un abrir y cerrar de ojos”, “No hay mal que por bien no venga” o “No hay mal que dure cien años”.

Esto me ha hecho pensar en los diferentes dichos y refranes que crecí escuchando y en cómo una frase metafórica puede significar tanto a modo colectivo. Recuerdo también que cuando era niña muchas veces no entendía el significado de los dichos que escuchaba. Con el tiempo aprendí que los dichos se entienden poco a poco, poniendo atención al contexto.

Una de las cosas más interesantes es que, si quisiéramos, podríamos hablar utilizando dichos y refranes, porque todos entendemos lo mismo. Claro que estos “todos” deben tener el mismo origen y entendimiento, pues de otra forma cada quien interpretaría según su origen cultural, porque los dichos y refranes son de conocimiento popular.

Ahora bien, también es cierto que existen dichos universales, por ejemplo: “Más vale pájaro en mano que cien volando”, “Dar gato por liebre” o “Al mal tiempo, buena cara”.

Otros se adaptan a espacios locales. Por ejemplo, “Quien se fue de Sevilla, perdió su silla” en Chile se transformó en “El que fue a Melipilla, perdió su silla”.

De las comidas, los hechos históricos y la cultura pop también nacen dichos. Por ejemplo, en Chile, a raíz de una desaparición aeronáutica nació el dicho: “Más perdido que el teniente Bello”. El teniente Bello fue un piloto que desapareció cerca de la Cordillera de los Andes sin dejar rastro. Nunca se encontró su cuerpo ni su avión; ambos siguen perdidos.

En Chile las empanadas son tradición y se rellenan con “pino”, una mezcla de carne picada o molida con cebolla y condimentos. “Ponerle pino” vendría de este relleno: ponerle más, rellenar mejor, y significa hacer las cosas con más ganas o con más energía.

Un temible pirata inglés inspiró el dicho “Ojo al Sharky”. El pirata era conocido como The Shark y frecuentaba las costas de La Serena. Los habitantes alertaban su avistamiento gritando “¡Ojo al Sharky!”, que actualmente significa estar atento a algo, prestar atención, abrir bien los ojos.

Para pedir que algo se haga más rápido, en Chile se dice: “Chicotea los caracoles”. Sería algo así como golpear con un látigo (el chicote) a los caracoles para que se apuren, obviamente de forma metafórica.

Si bien muchos refranes tradicionales siguen vigentes, otros han quedado en el olvido. Con la popularización de la tecnología, ha habido un recambio generacional. En la actualidad los dichos vienen de los memes, las teleseries, las canciones y los videos virales. En Chile, algunas frases populares en la lengua informal son:

  • “No será mucho derroche”. Cuando algo nos parece caro y hay necesidad de ahorrar.
  • “Somos el mejor país de Chile”. Cuando estamos orgullosos de algo chileno… y también cuando queremos reírnos un poco de nosotros mismos.
  • “No soy na’ material de los weones yo”. Cuando queremos dejar claro que no somos tontos y que nadie se va a aprovechar.
  • “Un manjars”. Cuando algo nos parece delicioso.

Como mencioné, se usan en el habla cotidiana informal y tienen una pizca de humor. Para contextos más formales seguimos utilizando los refranes tradicionales.

Hace unos días recibí una noticia que hizo cambiar mis planes en un abrir y cerrar de ojos. De inmediato me sentí más perdida que el teniente Bello. Respiré y pensé: al mal tiempo, buena cara, y comencé a buscar la parte positiva porque no hay mal que por bien no venga. Y aunque la parte negativa era mayor, me consolé pensando que no hay mal que dure cien años y que, como están las cosas, más vale pájaro en mano que cien volando. Lo importante es estar atenta al Sharky para que no me den gato por liebre. ¡Es tiempo de chicotear los caracoles y ponerle pino!

¿Conoces otros refranes? ¿Cuál es tu favorito?


Si te gustan los refranes y quieres saber más sobre su historia y la cultura popular chilena, aquí te dejo algunas lecturas muy interesantes:


¿Te gustaría aprender español leyendo y conversando conmigo?

Trabajo con relatos, conversación y cultura chilena en clases online personalizadas para adultos que prefieren aprender con calma, profundidad y contexto.

  • Puedes conocer cómo trabajo y escribirme aquí:

https://www.elbauldeespanol.com/


← Volver

Gracias por tu respuesta. ✨

Valoración(obligatorio)

Deja un comentario