Relatos con pebre
Historias inéditas inspiradas en la cultura chilena.
En una tarde tranquila en la plaza del pueblo, cuatro amigos descansan sentados en una banca .
—¿Qué mira tanto, compadre?
—Las nubes, es que se ven bien oscuras, oiga.
—¡Ojalá que llueva!, así mañana no tengo que regar las plantas, porque la cadera ya no me acompaña.
—¡No! ¡Ojalá que no llueva!, que tengo hora al médico mañana y me carga andar todo mojado.
—Sí, sí que llueva, que cuando llueve, la Rosa hace sopaipillas y están pa’ chuparse los dedos.
—Ojalá hubiera llovido cuando la semana pasada se quemó el cerro.
—Oiga, el otro día leí en el diario que se estaba quemando el sur, igual allá siempre llueve por estas fechas, ¡ojalá que haya llovido!
—¡Chuta! Ojalá, compadrito.
—¡Tanto que hablan de la lluvia! Ojalá no hubiera llovido el finde pasado, así no estaría con este yeso de porquería.
Los amigos se miran en silencio hasta que uno de ellos explota de la risa y los otros no pueden contener sus carcajadas.
—Pero si la sacá de chucha que se pegó, no fue nah culpa de la lluvia, po’ compadre.
—Claro po’, si se cayó dentro de la casa.
—¡Por empinar el codo po’ oiga!
—Ya, ya, ya, no me suban al columpio que estoy convaleciente… ¡y ojalá no lloviera nunca!
Vocabulario en contexto:
- compadre → amigo muy cercano.
- oiga → forma coloquial de llamar la atención de alguien.
- cadera → parte del cuerpo, donde se une la pierna con el tronco.
- sopaipillas → masa frita típica de Chile.
- pa’ chuparse los dedos → expresión coloquial, significa que algo está muy rico.
- chuta → interjección de sorpresa o disgusto, como «¡vaya!».
- yeso → material duro que se usa para inmovilizar un brazo o pierna rota.
- de porquería → expresión despectiva o de fastidio para describir algo molesto, de mala calidad o indeseado («este yeso de porquería» = este yeso molesto/fastidioso).
- sacá de chucha (coloquial, chileno) → caída fuerte o accidente.
- nah (coloquial, chileno) → contracción de «nada».
- po’ → partícula típica chilena que da énfasis, como «pues».
- empinar el codo → beber alcohol.
- subir al columpio → burlarse de alguien.
- convaleciente → persona que se está recuperando de una enfermedad o accidente.
Gramática: Ojalá y el subjuntivo
En español, usamos ojalá para expresar deseos. Siempre va acompañado del subjuntivo, pero el tiempo verbal cambia según lo que queremos decir.
Observa la tabla:
| Presente de subjuntivo | Deseo posible sobre el presente o futuro. |
Pretérito imperfecto de subjuntivo | Deseo improbable, imposible o contrario a la realidad en el presente o futuro. |
Pretérito perfecto de subjuntivo | Deseo sobre un pasado incierto. No tenemos información, no lo sabemos. |
| Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo | Deseo imposible sobre el pasado. |
Cuaderno de actividades · Relatos con pebre · Número 2
¡Próximamente!
¿Te gustaría aprender español leyendo y conversando conmigo?
Trabajo con relatos, conversación y cultura chilena en clases online personalizadas para adultos que prefieren aprender con calma, profundidad y contexto.
- Puedes conocer cómo trabajo y escribirme aquí:
https://www.elbauldeespanol.com/


Deja un comentario